Snowflake
No snowflakes
|
Posted by Vasile Moldovan Sun, Dec 2nd 2012, 07:32 :: English |
|
No snowflakes- the winter stopped at the border |
|
Romanian translation by Vasile Moldovan. Posted on Sun, Dec 2nd 2012, 07:33 |
|
Nici un fulg de nea- ninsoarea reţinută la frontieră |
Please login to post comment.
|
in plural it would be better served: no snowflakes
..if you prefer singular..is best: not one flake
..for me, 'no snowflake' doesn't sound harmonious..perhaps
no snowflakes or not one flake or nary a flake
(that's a bit old english, but i like it)
..anyways, it's a great haiku-love last 2 lines..spiros
~~
I tried to decipher your Romanian!! Have you written "not a(one) flake of snow" in which case I think we may ponder again!